El periodista inglés Paul Bradshaw conversó con Convoca sobre la reciente traducción al castellano de su libro ‘Excel para periodistas’
Portada del libro 'Cómo hallar noticias usando hojas de cálculo' del catedrático y periodista inglés Paul Bradshaw.
Por Aramís Castro
Un día Paul Bradshaw se dio cuenta que los reporteros hispanohablantes estaban publicando historias utilizando cientos de datos y de cifras. Para facilitarles el trabajo tradujo al español su libro: Finding stories in spreadsheets (Excel para periodistas: cómo encontrar noticias en las hojas de cálculo), que es una guía básica y fundamental para todo aquel que quiera escribir notas y reportajes apoyándose en fórmulas matemáticas y resultados estadísticos. La traducción se publicó en enero de 2015.
“Espero que este libro sea una referencia cuando el periodista necesite resolver un problema rápido”, expresa Bradshaw a Convoca. El periodista es también director de la Maestría en Periodismo Digital en Birmingham City University. La experiencia de Bradshaw se constata en sus ediciones para el Online Journalism Blog y en sus aportes para The Guardian, The Telegraph, Journalism.co.uk, Press Gazette, InPublishing, Nieman Reports, entre otros. La primera edición de su libro se publicó en el 2013.
Quizá la principal motivación que tuvo Bradshaw fue percatarse del sorprendente empeño de los reporteros de esta parte del mundo para trabajar con bases de datos cuando muchas veces no existe información: “Hay periodistas y activistas de datos abiertos están empezando con una página en blanco a diferencia de los países donde ya existen fuentes de datos”.
Gracias al libro aprenderemos a usar bien las funciones clásicas de Excel, a establecer criterios de búsqueda; a hacerle preguntas a nuestros datos acumulados, a conocer a fondo la naturaleza de una hoja de cálculo, a realizar sumas vinculando cientos de celdas y, lo fundamental: a evitar los errores.
"En realidad escribí el libro porque los periodistas me preguntaban qué libro recomendaría para aprender Excel, y yo no podía recomendar cualquiera porque todo estaban dirigidos a los contadores”, cuenta Bradshaw que confió la edición en castellano a su colega cubana Bárbara Maseda, que se ofreció traducir el texto para los hispanohablantes: “Para mí era una forma de poder estudiar más a fondo el trabajo de Bradshaw, porque en Cuba no es posible comprar libros en línea. Podemos aprender mucho de las experiencias de los periodistas británicos y de otros países que llevan ventaja sobre otros en cuestión de acceso a datos públicos, y aprovechar ese camino recorrido para diseñar herramientas que se ajusten a nuestra realidad”, explicó Maseda a Convoca.
Para la edición en castellano, decidieron con buen juicio sustituir algunos ejemplos de medios británicos por muestras publicadas en la prensa hispanoamericana.
Esta primera colaboración marca el inicio de una serie de traducciones que preparan para los próximos meses. “Acabamos de comenzar la traducción del libro ‘hermano’ de éste. Se va a llamar en español El golpe en el periodismo de datos”, afirmó Maseda que divide su tiempo entre las traducciones y la edición web de Juventud Técnica, una revista de divulgación científica sobre nuevas tecnologías de la información y la comunicación.